Posts Tagged ‘sogno’

WILD LIFE trasmesso in diretta mondiale!

Dec
6

Il sito ufficiale delle cantautrice annuncia che l’attesissimo concerto dell’8 dicembre di Utada Hikaru, WILD LIFE, sarà trasmesso in diretta mondiale via streaming sulla piattaforma Ustream!

Due le trasmissioni previste:
– la prima, principale, ad alta qualità (700kbps), consigliata per pc con connessione internet veloce http://www.ustream.tv/channel/wl1;
– la seconda, a 300kbps, indicata per iPhone e iPad http://www.ustream.tv/channel/wl2;

Il concerto si terrà l’8 dicembre a partire dalle 19:00 ora locale, ovvero le 11:00 ora italiana.

WILD LIFE segue l’uscita della “SINGLE COLLECTION VOL.2” contenente 5 brani inediti dell’artista.

Goodbye Happiness PV + Utada Hikaru Official YouTube Channel

Nov
9

La EMI apre finalmente un canale youtube ufficiale per Utada Hikaru (http://www.youtube.com/user/hikki ) e ci regala, oltre a tutti i video della cantautrice, il nuovo PV per “Goodbye Happiness” da lei prodotto: http://www.youtube.com/watch?v=cfpX8lkaSdk .

Che dire, geniale l’idea di simulare una delle più classiche tipologie di video su Youtube in cui persone comuni si cimentano in cover di canzoni famose; per non parlare poi delle parodie di famosi video musicali di Utada Hikaru stessa, quali quello per il singolo di debutto “Automatic” e il celeberrimo PV di “Traveling”.
E poi Hikki è semplicemente meravigliosa… contrariamente a quanto vorrebbe il titolo della canzone, questo video vi farà sorridere davanti allo schermo come degli idioti almeno per tutta la durata della canzone XD (Utada che balla in pantofole è pura epicità).

Vi ricordo che “Goodbye Happiness” sarà contenuto, assieme agli altri 5 inediti, nella SINGLE COLLECTION VOL.2 in uscita il 24 novembre.

Utada Hikaru “Single Collection Vol.2” – Canzoni Inedite

Oct
8

Utada Hikaru, Single Collection Vol. 2Ordunque, i titoli delle 5 canzoni inedite contenute nel secondo CD della single collection sono:
1. 嵐の女神 (asashi no megami – Dea della Tempesta)
2. Show Me Love (Not A Dream)
3. Goodbye Happiness
4. Hymne à l’amour ~愛のアンセム~
5. Can’t Wait ‘Til Christmas

Dal sito ufficiale scopriamo anche che
la prima stampa in edizione limitata sarà così composta:
– una custodia a tre ante in cartoncino contenuta in un cofanetto progettato per l’occasione;
– un portafortuna a forma di orsacchiotto (Kuma disegnato da Utada Hikaru);
– le istruzioni per partecipare, fino al 28 novembre 2010, a un concorso che metterà in palio 1000 coppie di biglietti per il concerto di Hikki alla Yokohama Arena.

E voi che state aspettando? Correte a ordinare la vostra copia ora!

Utada Hikaru: “Hymne à l’amour”, concerti a dicembre, account ufficiale su Twitter e spot per la Pepsi!

Sep
28

Utada vuole salutare il mondo della musica alla grande prima della pausa che si prenderà per l’anno/gli anni a venire. Ecco quindi che cominciano a piovere notizie sulle sue prossime attività prima della fatidica fine dell’anno. Cominciamo con l’annuncio di un nuovo singolo digitale, “Hymne à l’amour – Ai no Anthem” (Inno all’amore).

Utada Hikaru - Hymne à l'amour

Il singolo sarà distribuito digitalmente in Giappone da vari negozi online, tra cui anche iTunes, a partire dal 9 Ottobre 2010. “Hymne à l’amour” è una canzone del 1950 scritta e interpretata originalmente da Édith Piaf. La cover proposta da Utada Hikaru è cantata parte in francese e parte in giapponese (con un testo scritto per l’occasione).

“Hymne à l’amour – Ai no Anthem” e Utada Hikaru sono state scelte per la nuova campagna pubblicitaria della Pepsi (Pepsi Nex) in Giappone.

utada Hikaru - Pepsi Nex CM

Questo l’indirizzo ufficiale della campagna: http://www.pepsi.co.jp/gallery/index.html. A tale indirizzo è possibile trovare lo spot televisivo (versione estesa da 30 secondi o ridotta da 15 secondi), un dietro le quinte e un’intervista a Utada Hikaru.

Il sito ufficiale di Hikki annuncia inoltre uno speciale concerto di 2 giorni alla Yokohama Arena (per l’8 e il 9 Dicembre) in cui Utada presenterà i suoi singoli dal 2006 al 2010 e saluterà/ringrazierà ufficialmente i fan. Aspettiamoci qualcosa di spettacolare. Nuove informazioni in merito verranno date a ottobre.

Per concludere in bellezza, sempre il sito ufficiale annuncia l’apertura di tre account ufficiali legati a Utada Hikaru su Twitter:
il suo account personale ufficiale http://twitter.com/utadahikaru;
– il twitter ufficiale del suo Staff alla EMI http://twitter.com/hikki_staff;
– l’account ufficiale dell’U3 Music http://twitter.com/u3music.

Al momento in cui scrivo, il Twitter ufficiale di Utada Hikaru ha già quasi 22 mila followers (Hikki ha inviato già 4 tweet XD)… e voi che cosa state aspettando? Correte a seguirla!

P.S.
Ricordo che la “Single Collection vol.2″ (uscita prevista per il 24 Novembre 2010) è già ordinabile.

Utada Hikaru – Single Collection vol.2

Sep
17

Finalmente ufficializzata la data d’uscita per la “Single Collection vol.2”, prossima ultima fatica per Utada Hikaru prima di un annunciato lungo periodo di riposo dalla carriera musicale.
La collection sarà disponibile dal 24 Novembre 2010 e la tracklist per ora comprende “solo” tutti i singoli usciti dopo il volume 1 (誰かの願いが叶うころdareka no negai ga kanau koro -, Be My Last, Passion, Keep Tryin’, This Is Love, ぼくはくまboku wa kuma -, Flavor Of Life -Ballad Version-, Beautiful World, Kiss & Cry, HEART STATION, Stay Gold, Prisoner Of Love, Beautiful World -PLANiTb Acoustica Mix-); Utada stessa aveva poi suggerito, nel suo blog, la presenza di circa 4-5 brani inediti, ai quali sul sito ufficiale si allude con un “nuove tracce verranno aggiunte in seguito”.

La “Single Collection vol.2” è già ordinabile.

P.s.
La collection è indicata come composta da 2 dischi: il primo probabilmente sarà destinato ai 13 singoli, mentre il secondo CD dovrebbe contenere le nuove canzoni.

Nightwish – Nemo (lyrics + traduzione)

Sep
15

Nightwish

Nemo
(latino, Nessuno)
Album: Once
Traduzione italiana: Yuna87

Senza il benestare di Yuna87 (lifestream_jm@yahoo.it), è vietato copiare totalmente e/o parzialmente e inserire in un altro sito e/o pubblicazione la traduzione italiana proposta in questa pagina.

Testo originale inglese

This is me for forever
One of the lost ones
The one without a name
Without an honest heart as compass

This is me for forever
One without a name
These lines the last endeavor
To find the missing lifeline

Oh how I wish
For soothing rain
All I wish is to dream again
My loving heart
Lost in the dark
For hope I`d give my everything

My flower, withered between
The pages 2 and 3
The once and forever bloom gone with my sins

Walk the dark path
Sleep with angels
Call the past for help
Touch me with your love
And reveal to me my true name

Oh how I wish
For soothing rain
All I wish is to dream again
My loving heart
Lost in the dark
For hope I`d give my everything
Oh how I wish
For soothing rain
Oh how I wish to dream again
Once and for all
And all for once
Nemo my name forevermore

Nemo sailing home
Nemo letting go

Oh how I wish
For soothing rain
All I wish is to dream again
My loving heart
Lost in the dark
For hope I`d give my everything
Oh how I wish
For soothing rain
Oh how I wish to dream again
Once and for all
And all for once
Nemo my name forevermore

Name forevermore

Traduzione italiana

Questa sono io per sempre
Una dei perduti | Colei senza un nome
Senza un cuore onesto a farle da bussola

Questa sono io per sempre
Un individuo senza un nome
Queste righe l’ultimo tentativo
Di trovare un’ancora di salvezza (filo della vita mancante)

Oh quanto anelo
la pioggia consolatrice
Tutto quello che desidero è di sognare ancora
Il mio cuore innamorato
Perso nell’oscurità
Per la speranza darei tutto

Il mio fiore, appassito fra le pagine
due e tre | Sbocciato una volta per sempre, svanito coi miei peccati

Cammina per il sentiero oscuro
Dormi con gli angeli
Chiama il passato in soccorso
Toccami col tuo amore
E rivelami il mio vero nome

Oh quanto anelo
la pioggia consolatrice
Tutto quello che desidero è di sognare ancora
Il mio cuore innamorato
Perso nell’oscurità
Per la speranza darei tutto
Oh quanto anelo
la pioggia consolatrice
Tutto quello che desidero è di sognare ancora
Una volta per tutte
E tutto per una volta
Nemo (Nessuno) il mio nome per l’eternità

Nemo salpa per casa
Nemo lascia che scorra via

Oh quanto anelo
la pioggia consolatrice
Tutto quello che desidero è di sognare ancora
Il mio cuore innamorato
Perso nell’oscurità
Per la speranza darei tutto
Oh quanto anelo
la pioggia consolatrice
Tutto quello che desidero è di sognare ancora
Una volta per tutte
E tutto per una volta
Nemo (Nessuno) il mio nome per l’eternità

Nome per l’eternità

Senza il benestare di Yuna87 (lifestream_jm@yahoo.it), è vietato copiare totalmente e/o parzialmente e inserire in un altro sito e/o pubblicazione la traduzione italiana proposta in questa pagina.

GACKT @ BUNRAKU Dinner + Red Carpet + Premiere (Q&A)

Sep
14

Gackt - Bunraku Dinner

Per chi segue assiduamente Tribute to Gackt Camui attraverso il sito e/o l’account Twitter, probabilmente quanto segue è tutto materiale già visto, comunque, per chi si fosse preso una vacanza dal culto di Gackt proprio in questi ultimi giorni o sentisse solamente la necessità di un piccolo riassunto dei fatti, ecco qua quanto abbiamo potuto vedere e sentire della trasferta canadese.

Partiamo dall’inizio: l’11/09/2010, Gackt ha partecipato alla premiere di BUNRAKU (una cena + il red carpet più una sessione di domande e risposte – Q&A – dopo la premiere del film) tenutasi nel corso del Toronto International Film Festival.
Qui di seguito trovate tutto il materiale che lo riguarda fornito dai vari media/addetti ai lavori e dai volenterosi fans canadesi che si sono prodigati per accogliere davvero al meglio il signor Gackt.

+ FOTO:
http://twitpic.com/2no5fq (Ron Perlman, Guy Moshe, GACKT, Woody Harrelson, Josh Hartnett, Kevin McKidd – Q&A session);
http://tinyurl.com/35jv8yb (BUNRAKU Dinner)
http://tinyurl.com/28gdz6f (BUNRAKU Dinner)
http://twitpic.com/2npa7s (Gackt e Josh Harnett sul red carpet)
http://tinyurl.com/2ct6uq5 (Foto dal red carpet)
http://torontoist.com/attachments/toronto_david/091110_bunraku_14.jpg (LOL foto di Gackt sconvolto sul red carpet XD)
http://www.tribute.ca/tiff/wp-content/uploads/2010/09/20100912_zaf_cj4_0351.jpg (Gackt arriva sul red carpet)
>>UPDATE (16/09/2010)
http://tinyurl.com/3yhas5u (Gackt e Josh Harnett sul red carpet)
http://tinyurl.com/2w75t5e (Gackt sul red carpet)

+ VIDEO:

Trascrizione:
Q – What attracted you to the role? GACKT?
(crowd laughter)

A – Two years ago… three years ago… (This film crew) showed up (laughs) and er, we talked about this movie for? over ten hours. It was a small role (?) (laughs) I, er (crowd laughs), yes, (laughs) and then I very happy and lucky. This was three years ago. He is a genius (applause and cheering).
And er, I want to thank the actors for they are great people. (crowd awww and applaud)

Q – (audience member) This is a question for GACKT. I just wanna know, basically, what’s it like working with an American cast as opposed to a Japanese cast like in Moonchild? And do you ever plan on touring? here? (laughter)

A – I feel, er, that our schedule, our schedule was very hard. When I was scheduled I was waking up at 5 and I slept at 3. For two hours! But, you know, they’re, they’re always smiling. I didn’t… I couldn’t (laughter).
Why they could smile every time, you know, they’re… You know… I can feel that they’re, they’re always enjoying their life. It is, it is different for them to, er, succeed and I don’t know… It is kind of difficult to explain but, er, they’re always pushing me and er, it was very good and? it was very good learning experi, experience for me. And I could feel their powerfulness?. Japanese actors more strict and they are always,? they are of course acting with the, with no smile. (laughter). I love this smile.

(via The TIFF Midnight Madness Blog)

http://www.youtube.com/watch?v=_kJRXX0bkX8 (Video sul Red Carpet)
http://www.youtube.com/watch?v=2HQi9hzy3Yc | http://www.youtube.com/watch?v=IIxyWGyjcPU (Video completo della Q&A – prima e seconda parte)
http://www.youtube.com/watch?v=vZ9FevaBnLE (Gackt firma autografi sul red carpet)

Sonata Arctica – Misplaced (lyrics + traduzione)

Sep
12

Sonata Arctica

Misplaced
Fuori Posto (Mal riposto)

Testo originale: Tony Kakko (Sonata Arctica)
Album: Reckoning Night
Traduzione italiana: Yuna87

Senza il benestare di Yuna87 (lifestream_jm@yahoo.it), è vietato copiare totalmente e/o parzialmente e inserire in un altro sito e/o pubblicazione la traduzione italiana proposta in questa pagina.

Testo originale inglese

Sometimes I feel so out of time and place, trapped in a maze
As if I was lost in someone else’s life…
The values I should keep in high regard don’t mean a thing to me

Do you ever feel a need to go back in time? A dream of mine…
To travel far away and one day steal back my life
In the end all I can do is to learn I live in a dreamland

This time was not made for me,
I have nowhere to land, no place to rest,
Like a bird, without a nest, I’m gliding
Under the clouds, forevermore

How much suffocated anxiety can be held within?
I was found guilty to a crime against myself.
No need to hear the words again,
I live and I’d die for my dreamland

This time was not made for me,
I have nowhere to land, no place to rest,
Like a bird, without a nest, I’m gliding
Under the clouds, forevermore

I’ll never have a chance, I can’t understand
I’m a misplaced man
How could this backward land
Learn to understand my dance
What it’s like, when every single smile hurts…

I have never felt like home here
Always missing something
People aren’t connecting
Am I a misplaced soul?

I live in a perfect Hell, I try finding my wishing well
when I drop my last tear, I have accepted this life

A true saint, that I am not, you have never seen me
‘Cause I have always been there, standing by your side

I’ll never have a chance, I can’t understand
I’m a misplaced man
How could this backward land
Learn to understand my dance
what it’s like, when

Every single moment pains me…
Never felt like home here
I am missing something
My soul’s in a wrong shell

Traduzione italiana

A volte mi sento così estraneo al tempo e fuori posto, intrappolato in un labirinto | Come se fossi stato perduto nella vita di qualcun altro… | I valori che dovrei tenere in grande considerazione non significano nulla per me

Provi mai il bisogno di ritornare indietro nel tempo? Uno dei miei sogni…
Di viaggiare lontano e, un giorno, riprendermi la mia vita
Alla fine tutto ciò che posso fare è capire che io vivo in un mondo di sogni

Questo tempo non è stato fatto per me, | Non ho posto alcuno in cui giacere, nessun luogo in cui riposare,
Come un uccello senza un nido mi libro
Al di sotto delle nuvole, ora e per sempre

Quanta ansia soffocata si può tenere dentro di se?
Fui giudicato colpevole per un crimine contro me stesso.
Nessun bisogno di sentire di nuovo le parole, | Io vivo e morirei per la mia terra di sogno

Questo tempo non è stato fatto per me, | Non ho posto alcuno in cui giacere, nessun luogo in cui riposare,
Come un uccello senza un nido mi libro
Al di sotto delle nuvole, ora e per sempre

Non avrò mai alcuna possibilità, non sono in grado di capire
Sono un uomo in un posto che non è il suo | Come potrebbe questa terra arretrata | Imparare a comprendere la mia danza | Che cosa vuol dire, quando ogni singolo sorriso fa male…

Non mi sono mai sentito come a casa qui | Manca sempre qualcosa
Le persone non si comprendono
Sono forse io un’anima in un posto che non è il suo?

Vivo in un perfetto Inferno, ci provo trovando il mio pozzo dei desideri
Quando verserò la mia ultima lacrima, avrò accettato questa vita

Un vero santo, che io non sono, tu non mi hai mai visto | Perchè io sono sempre stato là, al tuo fianco

Non avrò mai alcuna possibilità, non sono in grado di capire
Sono un uomo in un posto che non è il suo | Come potrebbe questa terra arretrata | Imparare a comprendere la mia danza | Che cosa vuol dire, quando

Ogni singolo attimo mi fa soffrire…
Non mi sono mai sentito come a casa qui | Mi manca qualcosa
La mia anima è in un guscio sbagliato

Senza il benestare di Yuna87 (lifestream_jm@yahoo.it), è vietato copiare totalmente e/o parzialmente e inserire in un altro sito e/o pubblicazione la traduzione italiana proposta in questa pagina.

Nightwish – She Is My Sin (lyrics + traduzione)

Sep
8

Nightwish

She Is My Sin
(Lei è il mio peccato)
Album: Wishmaster
Traduzione italiana: Yuna87

Senza il benestare di Yuna87 (lifestream_jm@yahoo.it), è vietato copiare totalmente e/o parzialmente e inserire in un altro sito e/o pubblicazione la traduzione italiana proposta in questa pagina.

Testo originale inglese

Take heed, dear heart
Once apart, she can touch nor me nor you | Dressed as one
A wolf will betray a lamb

Lead astray the gazers
The razors on your seducing skin
In the meadow of sinful thoughts
Every flower’s perfect

To paradise with pleasure haunted by fear

A sin for him
Desire within
Desire within
A burning veil
For the bride too dear for him
A sin for him
Desire within
Desire within
Fall in love with your deep dark sin

I am the Fallen
You are what my sins enclose
Lust is not as creative
As its discovery

To paradise with pleasure haunted by fear

A sin for him
Desire within
Desire within
A burning veil
For the bride too dear for him
A sin for him
Desire within
Desire within
Fall in love with your deep dark sin

Bless me, undress me
Pick your prey in a wicked way
God I must confess…
…I do envy the sinners

A sin for him
Desire within
A burning veil
For the bride too dear for him

A sin for him
Desire within
Desire within
A burning veil
For the bride too dear for him
A sin for him
Desire within
Desire within
Fall in love with your deep dark sin

Traduzione italiana

Presta attenzione, caro cuore
Una volta lontani, lei non potrà toccare nè me nè te | Vestito come uno di loro
Un lupo tradirà un agnello

Traviano chi ti osserva
Le lame sulla tua pelle seducente
Nella radura dei pensieri peccaminosi
Ogni fiore è perfetto

Verso il paradiso col piacere infestato dalla paura

Un peccato per lui
Nel desiderio
Nel desiderio
Un velo che brucia
Per la sposa troppo cara per lui
Un peccato per lui
Nel desiderio
Nel desiderio
Innamorarsi del tuo oscuro e profondo peccato

Io sono colui che è caduto(1)
Tu sei ciò che i miei peccati racchiudono
La lussuria non è tanto creativa quanto
La sua scoperta

Verso il paradiso col piacere infestato dalla paura

Un peccato per lui
Nel desiderio
Nel desiderio
Un velo che brucia
Per la sposa troppo cara per lui
Un peccato per lui
Nel desiderio
Nel desiderio
Innamorarsi del tuo oscuro e profondo peccato

Benedicimi, spogliami
Cattura la tua preda in maniera perversa
Dio devo confessarlo…
…Invidio davvero i peccatori

Un peccato per lui
Nel desiderio
Un velo che brucia
Per la sposa troppo cara per lui

Un peccato per lui
Nel desiderio
Nel desiderio
Un velo che brucia
Per la sposa troppo cara per lui
Un peccato per lui
Nel desiderio
Nel desiderio
Innamorarsi del tuo oscuro e profondo peccato

Note:
(1) “The Fall” in inglese, indica la cacciata dal paradiso terrestre di Adamo ed Eva a causa del peccato originale.

Senza il benestare di Yuna87 (lifestream_jm@yahoo.it), è vietato copiare totalmente e/o parzialmente e inserire in un altro sito e/o pubblicazione la traduzione italiana proposta in questa pagina.

Nightwish – End Of All Hope (lyrics + traduzione)

Sep
8

Nightwish

End Of All Hope
(Fine di ogni speranza)
Album: Century Child

Senza il benestare di Yuna87 (lifestream_jm@yahoo.it), è vietato copiare totalmente e/o parzialmente e inserire in un altro sito e/o pubblicazione la traduzione italiana proposta in questa pagina.

Traduzione italiana: Yuna87

Testo originale inglese

It is the end of all hope
To lose the child, the faith
To end all the innocence
To be someone like me
This is the birth of all hope
To have what I once had
This life unforgiven
It will end with a birth

No will to wake for this morn
To see another black rose born
Deathbed is slowly covered with snow

Angels, they fell first but I’m still here
Alone as they are drawing near
In heaven my masterpiece will finally be sung

It is the end of all hope
To lose the child, the faith
To end all the innocence
To be someone like me

Wounded is the deer that leaps highest
And my wound it cuts so deep
Turn off the light and let me pull the plug

It is the end of all hope
To lose the child, the faith
To end all the innocence
To be someone like me
This is the birth of all hope
To have what I once had
This life unforgiven
It will end with a birth

Mandylion without a face
Deathwish without a prayer
End of hope
End of love
End of time
The rest is silence

Mandylion without a face
Deathwish without a prayer
End of hope
End of love
End of time
The rest is silence

It is the end of all hope
To lose the child, the faith
To end all the innocence
To be someone like me

This is the birth of all hope
To have what I once had

It is the end of all hope
To lose the child, the faith
To end all the innocence
To be someone like me

It is the end of all hope
To lose the child, the faith

End of all hope

Traduzione italiana

E’ la fine di ogni speranza
Perdere il bambino, la fede
Porre fine ad ogni innocenza
Divenire qualcuno come me
Questa è la nascita di ogni speranza
Di riavere ciò che un tempo avevo
Questa vita non perdonata
Finirà con una nascita

Nessuna voglia di svegliarsi per questa mattina | Di vedere nascere un’altra rosa nera | Il letto di morte è coperto lentamente dalla neve

Gli angeli, loro caddero per primi, ma io sono ancora qui
Solo mentre loro si avvicinano
In Paradiso il mio capolavoro sarà finalmente cantato

E’ la fine di ogni speranza
Perdere il bambino, la fede
Porre fine ad ogni innocenza
Divenire qualcuno come me

Ferito è il cervo che salta più in alto
E la mia ferita lacera così in profondità
Spegni la luce e lasciami staccare la spina

E’ la fine di ogni speranza
Perdere il bambino, la fede
Porre fine ad ogni innocenza
Diventare qualcuno come me
Questa è la nascita di ogni speranza
Di riavere ciò che un tempo avevo
Questa vita non perdonata
Finirà con una nascita

Mandylion senza un volto
Desiderio di morte senza una preghiera
Fine della speranza
Fine dell’amore
Fine del tempo
Il resto è silenzio

Mandylion senza un volto
Desiderio di morte senza una preghiera
Fine della speranza
Fine dell’amore
Fine del tempo
Il resto è silenzio

E’ la fine di ogni speranza
Perdere il bambino, la fede
Porre fine ad ogni innocenza
Divenire qualcuno come me

Questa è la nascita di ogni speranza
Di riavere ciò che un tempo avevo

E’ la fine di ogni speranza
Perdere il bambino, la fede
Porre fine ad ogni innocenza
Divenire qualcuno come me

E’ la fine di ogni speranza
Perdere il bambino, la fede

La fine di ogni speranza

Senza il benestare di Yuna87 (lifestream_jm@yahoo.it), è vietato copiare totalmente e/o parzialmente e inserire in un altro sito e/o pubblicazione la traduzione italiana proposta in questa pagina.