Torna Torna
Immagini Final Fantasy X-2
Avatar Final Fantasy X-2
Real Emotion /1000 no kotoba testo traduzione
Tutto riguardo FFX-2

:: Vocal Collection ::

-- - --
Il 14/07/2003, la Square Enix ha rilasciato sul mercato giapponese
le Vocal collection di Final Fantasy X-2. I brani contenuti in ciascun singolo sono eseguiti dalle doppiatrici delle protagoniste del gioco, ovvero:

Mayuko Aoki (Yuna),
Marika Matsumoto (Rikku),
e Megumi Toyoguchi (Paine).

Nei singoli è inoltre incluso un DVD, che contiene
un'intervista con una delle tre artiste, il video di una delle canzoni
e un video speciale di Final Fantasy X-2.

Ecco una foto delle tre:
(purtroppo non sò chi doppi chi però, in teoria, da sinistra a destra:
Rikku, Yuna e Paine)

Final Fantasy X-2 main vocal artists
( Fonte: Square Enix Info )
:: Final Fantasy X-2 Vocal collection Yuna ::
Cantante: Mayuko Aoki

FF X-2 Vocal Collection Yuna- Contenuto CD:
1.) Kimi he
2.) Morning glow
3.) Kimi he (Instrumental)
4.) Morning glow (Instrumental)
- Contenuto DVD:
1.) Kimi he
2.) Interview
3.) Final Fantasy X-2 Special Movie

-- - --
:: Final Fantasy X-2 Vocal Collection Paine ::
Cantante: Megumi Toyoguchi

FF X-2 Vocal Collection Paine- Contenuto CD:
1.) Nemuru omoi
2.) Misty Eyed
3.) Nemuru omoi (Instrumental)
4.) Misty Eyed (Instrumental)
- Contenuto DVD:
1.) Nemuru omoi
2.) Interview
3.) Final Fantasy X-2 Special Movie

-- - --

Final Fantasy X-2 Vocal Collection Rikku
Cantante: Marika Matsumoto

FF X-2 Vocal Collection Rikku(Contenuto CD)
1.) Hadashino kiseki
2.) Without you
3.) Hadashino kiseki (Instrumental)
4.) Without you (Instrumental)
(Contenuto DVD)
1.) Hadashino Kiseki
2.) Interview
3.) Final Fantasy X-2 Special Movie

-- - --

:: Vocal Collection Lyrics ::

Traduzioni italiane a cura di Yuna87. All rights reserved.
Vietato copiarle totalmente e/o parzialmente e inserirle in un altro sito senza il benestare dell'autrice.
-- - --

: Morning Glow :..

Cantata da: Mayuko Aoki
Tema musicale: ("Eternity -Memory of Lightwave-", FF X-2 OST)
Testo originale giapponese

Ima wo hoboete iru no
Anata tabi datsu himi nita yume wo
Namida tsutau anata no hoho
Demo do basu to yari na daka kieta

Kikoeta sobasu
Madoro mitsashikara genjitsu
Nagaku somaru
Hito no naka anata mitsuketa

Ima wa wakatteru kara
Futari ga washita yakusoku no ite mo
Hikaru naka nai nagare boshi
Tooi sora de miagete hahameru

Hitomi ga yume utabi ne momo idatsu mo
Ana tado be
Mitsumete wo haruka ga mata mide

Ima wa wakatteru kara
Futari ga washita yakusoku no ite mo
Hikaru naka nai nagare boshi
Tooi sora de miagete hahameru

Ima wa wakatteru kara
Futari ga washita yakusoku no ite mo
Hikaru naka nai nagare boshi
Tooi sora de miagete hahameru
Traduzione italiana

Ricordi anche ora?
Il sogno di quando cominciasti il tuo viaggio?
Scorrevano lacrime lungo i solchi delle tue guance
Quando allungai la mano, erano svanite nell'oscurità.

Fui svegliata
dalla finestra illuminata
attraverso la quale la realtà è filtrata,
ti ritrovo in altre persone

Ora perchè capisco
il significato della nostra promessa
alla splendente stella cadente,
nel cielo distante, guardo e sorrido

Ogni volta il mio sguardo vacilla,
Ti ricordi?
Così perfavore, guarda lontano dall'altra parte fino a quel giorno...

Ora perchè capisco
il significato della nostra promessa
alla splendente stella cadente,
nel cielo distante, guardo e sorrido

Ora perchè capisco
il significato della nostra promessa
alla splendente stella cadente,
nel cielo distante, guardo e sorrido

: Kimi He :..

Cantata da: Mayuko Aoki
Tema musicale: ("Yuna's Ballad", FF X-2 OST)
Testo originale giapponese

Doiki omo waseru
Ano uto nii zutsu warete
Kotoba waru no koto
Kiga tsureteyu

Zutsuta wo wa hitotsu dake
Do sameta hoho ni
De no hirai kurete kanjiru

Hakanai
Nukumori de
Futari do tsuki mau umeta dodou wo
Hibi kasete
Kodokoki wo
Watashi aeru kara hitobi tojite

Kimi to aru kodou
Wake mo akau uto omou
Yaka de kono hiri wa
Owaru no kamo

Yokau no koe kiku yori mo
Sou nemi wo kowa shi
De no hirau kasawe shinjiru

Sesaga kana
Nukumori e
Futari doki zugatsu nari de inochi wo
Kagadete
Hitoshisa wo moya shite
Kono shunkan wa samete

Nemi mo kamo utsurau sekai
Doki wo tometai to mo negau yume
Kiete mo iwa kimi to
Iki iteku hito doki wa yume ja nai kara

Hakanai
Nukumori a
Haruka ni hiwarete to shite mo tamashii
Huhurete
Shunkan mo
Omoi aru shite ashita e

Natsukashii
Te no hira wo
Watashi wa wasurena ikara kimi ete
Tadoritsuki
Meguriau kanarasu
Kurayami sae wo koete
Traduzione italiana

Indotta a pensare alle gioie e ai dolori
Mi rilasso in un dolce suono
Parole, col loro potere,
Mi riportano ai sensi

C'è solo una cosa da far sapere
Si, su queste fredde guance
Posso sentire il tocco del palmo della tua mano

Grazie a questo calore
che passa veloce
La nostra separazione può essere riempita da battiti di cuore
Questo tempo
asciugherà le spaccature
Perchè posso incontrarti quando chiudo gl'occhi

Questo pomeriggio camminando con te
Senza ragione, un pensiero inaspettatto
Che tra poco, questi giorni
probabilmente finiranno

Più della voce di un presentimento, io sento
Lo scambio di sorrisi; credo che
Il palmo della tua mano può far si che accada di nuovo

Grazie a questo
modesto calore
Le nostre ferite possono essere guarite dalla vita
Per farlo diventare vero,
se il tuo amore arde,
Inizia da questo momento

Probabilmente niente in questo mondo riflesso
Quando voglio fermare il tempo
Persino se sono i sogni io spero per lo svanire
Perchè questo tempo in cui vivo senza di te non è un sogno

Calore
che passa veloce
Anche se le nostre anime dovessero essere separate e lontane
Tremando,
questo momento
stringe i miei sentimenti, al domani

Il palmo della tua mano
che mi è caro
Perchè non posso dimenticarlo, quando arrivo a te
dopo una battaglia; ci incontreremo per caso, di sicuro,
anche se dovessimo superare
l'oscurità...

Lyrics are the intellectual property of their respective owners
-- - --
Lifestream - The Promised Land © Yuna87 (yuna87@life-stream.it). All rights reserved.