http://www.life-stream.it/jmel/ Artisti e gruppi Ultime uscite Lifestream Forum
Japanese Melodies - version 3.3 Passion
Do As Infinity

  » Info
  » Biografia
  » Discografia
  » Photo Gallery
  » Wallpapers
  » Tour e Concerti
  » Avatars
  » Lyrics & Traduzioni New
  » Official Website
 

  » Artists and Bands
  » News
  » Ultime uscite
  » Partecipazioni
  » Classifiche
  » Supportare gli artisti
  » Jstore
  » Home

  - Sezioni speciali:
  » Tribute to Gackt Camui New
  » A special on soundtrack
    (Speciale Colonne sonore)
 

  » Forum
    (+ English Forum)
  » Info Point
  » Guestbook
  » Contact
  ( lifestream_jm@yahoo.it )
  » Lifestream Staff
  » Links
 


 yesasia.com

Per supportare questo sito acquistate su YESASIA partendo dai collegamenti che trovate in queste pagine!! P.S. Chiedendovi scusa per questa richiesta, vi ringrazio sin d'ora ^_____^.
Sorry for asking you, but...
...please support this website!! Shop at YESASIA through the links that you find in these pages. Thanks ^_____^.

 

AMNIOTIC DREAM .::Akira Yamaoka::.
Asian:Music:Italian:Sites J-music
J-rock community Pureyes~ Yuna Ito Fan Site
~Amazing Grace~ Mika Nakashima Fan Site Tsukiko Amano:The Sweet Voice
Jmusic.blem.it Noesis - Thinking, Loving, Hating, Imagining ... [JPOP]BLOG
JWeick - Stand Up for Your LIFE!  
  [More?!]
 

 

 † 135

Titolo: 135 (indica i gradi di longitudine del Giappone sulla mappa)
Cantata da: Tomiko Van & Ryo Owatari
Testo originale: Ryo Owatari
Composition/Arrangement: Dai Nagao & Seiji Kameda
Traduzione italiana: Anna

Testo originale giapponese (in Romaji)

Dokomademo dokomademo ochite yuku konna toki wo
Juuou mujin ni watashi wa aruiteku ashita no tame ni

Asa okite mirya otonari no heya kara
WAIDOSHOO ga kyou mo afuredashite iru
No thank you na jouhou no tarenagashi dake de
Akegata no JANKU ga koko made kiteru


Say kono SUTAIRU iin desu ka?
Say kono GURUUVU mada tsuzuku no?

Dokomademo dokomademo ochite yuku konna toki wo
Juuou mujin ni watashi wa aruiteku ashita no tame ni

MORARU naki juudai no bunretsu ga fueteru kedo
Watashi dake no yarikata de karoyaka ni kawashite yukou


OIRA mo OIRA moto nanori ageteru
Mekashikonjatteru gizenshatachi wa
"Watashi ga kaemasu kore kara no 135 wo"
Demo kawaru no wa SAIFU no naka mi dake jan!!


Say sono PURAIDO iin desu ka?
Say sono GEEMU mada tsuzuku no?

Itsuwari ga honmono no kao shiteru konna toki wa
Kageki de utsukushiku aru shinayaka na watashi de itai
Afurekuru munashisa to kuyashisa wo hakidashite
Kore kara kuru kimi dake no mirai e to iku shika nai darou!!

Say kono SUTAIRU iin desu ka?
Say kono GURUUVU mada tsuzuku no?

Dokomademo dokomademo ochite yuku konna toki wo
Juuou mujin ni watashi wa aruiteku ashita no tame ni

Afurekuru munashisa to kuyashisa wo hakidashite
Kore kara kuru kimi dake no mirai e to iku shika nai darou!!

Traduzione italiana

In un’era sommersa dalla disperazione
Rimango tranquilla e spensierata, vivendo per il domani

Mi sveglio la mattina, dalla stanza accanto alla porta
Come al solito, innumerevoli talk-show filtrano attraverso / No, grazie! Non voglio questo mucchio di informazioni la mattina presto, queste stupidaggini posso essere trattate dopo

Vedi questo stile, può andare?
Vedi questa routine, può essere fermata?

In un’era sommersa dalla disperazione
Rimango tranquilla e spensierata, vivendo per il domani

Sebbene la generazione immorale fallisce, continua ad avanzare / Ho intenzione di usare un approccio unico; facendo piccoli sforzi  / Ma ottenendo un grande risultato

Tutti dicono che ognuno deve avere una parte
Vestiti con eleganza così belli; sono solo un branco di ipocriti / “Io cambierò il futuro del Giappone (135)”
Ma… per cambiare è richiesto solo il contenuto del tuo portafoglio

Vedi quell’orgoglio, sei sicuro di questo?
Vedi quel gioco, posso fermarlo?

In un’epoca dove le imitazioni rimpiazzano le cose genuine / Aspetto uno aggressivo e bellissimo, ma mi arrendo
Sputa fuori questi sentimenti eccessivi di inutile delusione / Hai solo bisogno di andare verso il futuro!

Vedi questo stile, può andare?
Vedi questa routine, può essere fermata?

In un’era sommersa dalla disperazione
Rimango tranquilla e spensierata, vivendo per il domani

Sputa fuori questi sentimenti eccessivi di inutile delusione
Hai solo bisogno di andare verso il futuro!

Qualche commento sul testo di questa canzone? Scrivilo sul Forum.

Traduzione italiana a cura di Anna (annasamp@hotmail.com), vietato copiarla totalmente e/o parzialmente e/o inserirla in un altro sito senza il suo benestare.

Do As Infinity
   
   

 
  † Japanese Melodies Version 3.3 Credits:
  - Photo: Utada Hikaru (Toshiba-EMI)
  - Layout designed by Yuna87
  - Graphics and contents by Yuna87
  For more informations about this website please visit our Info Point

  
   
   
Japanese Melodies, part of Lifestream - The Promised Land,
copyright © 2004-2007 Yuna87. All Rights Reserved. Designed by Yuna87.
No parts of this site may be republish without the permission of the webmaster.

All logos and trademarks in this site are property of their respective owner.
No Copyright infringement intended.
For informations and/or any mistakes or problem with copyright please contact me here.