http://www.life-stream.it/jmel/ Artisti e gruppi Ultime uscite Lifestream Forum
Japanese Melodies - version 3.3 Passion
Do As Infinity

  » Info
  » Biografia
  » Discografia
  » Photo Gallery
  » Wallpapers
  » Tour e Concerti
  » Avatars
  » Lyrics & Traduzioni New
  » Official Website
 

  » Artists and Bands
  » News
  » Ultime uscite
  » Partecipazioni
  » Classifiche
  » Supportare gli artisti
  » Jstore
  » Home

  - Sezioni speciali:
  » Tribute to Gackt Camui New
  » A special on soundtrack
    (Speciale Colonne sonore)
 

  » Forum
    (+ English Forum)
  » Info Point
  » Guestbook
  » Contact
  ( lifestream_jm@yahoo.it )
  » Lifestream Staff
  » Links
 


 yesasia.com

Per supportare questo sito acquistate su YESASIA partendo dai collegamenti che trovate in queste pagine!! P.S. Chiedendovi scusa per questa richiesta, vi ringrazio sin d'ora ^_____^.
Sorry for asking you, but...
...please support this website!! Shop at YESASIA through the links that you find in these pages. Thanks ^_____^.

 

AMNIOTIC DREAM .::Akira Yamaoka::.
Asian:Music:Italian:Sites J-music
J-rock community Pureyes~ Yuna Ito Fan Site
~Amazing Grace~ Mika Nakashima Fan Site Tsukiko Amano:The Sweet Voice
Jmusic.blem.it Noesis - Thinking, Loving, Hating, Imagining ... [JPOP]BLOG
JWeick - Stand Up for Your LIFE!  
  [More?!]
 

 

 † koi otome

Titolo: Fanciulla innamorata
Cantata da: Tomiko Van
Testo originale: Kayoko Shinchi
Composition/Arrangement: Dai Nagao & Seiji Kameda
Traduzione italiana: Anna (annasamp@hotmail.com)

Testo originale giapponese (in Romaji)

Doushite  konna ni  koko wa  kuraku  samishii no
Yukue  shirenu  nagare  mayoi  uruwashiku

Nando mo onaji you ni  yume uku hashi ni kite
Kondo koso  hontou no owari ga kikoeta  "sayounara"

Hakanaku chitta irotoridori no  haritsumeta kokoro sakende
Yaoyorozu no beni  chirinuru koi to   furueru karada wa shizunde
Subete kiete  naku nareba ii

Nagaki chigiri musubu  hitori saimyou e
Houou  hane wo hiroge  ima ni tobidatou


Han'nari  irozuku minomo ni  hageshii kaze ga fuki
Moe yuku kizuna wa  futari ni karande  chirigireteku


Aradatsu kaze wa kami wo midashite  watashi no kokoro wo ubatte
Toki wo tomurau  kane no ne dake ga  genjitsu ni modosu no naraba
Subete  maboroshi ni nareba ii

Hakanaku chitta irotoridori no  haritsumeta kokoro sakende
Yaoyorozu no beni  chirinuru koi to   furueru karada wa shizunde

Aradatsu kaze wa kami wo midashite  watashi no kokoro wo ubatte
Toki wo tomurau  kane no ne dake ga  genjitsu ni modosu no naraba
Subete  maboroshi ni nareba ii

Traduzione italiana

Perché è così scuro e deserto qui?
Questo ruscello scorre, perso nella tristezza

Come sempre ho fatto, sono andata al ponte galleggiante immaginario / Questa volta, sebbene, abbia ascoltato la vera fine “Addio”

Urla disperse, multicolori
Frantumano i cuori
Innumerevoli si tingono di rosso, l’amore mormorato
E il corpo vacillante affonda
E tutto scompare

Ho fatto un giuramento eterno, andare da sola al Tempio Saimyo / La fenice spiega le sue ali e si prepara a volare

Sulla colorata e calma acqua, un vento violento soffia / I brucianti legami ci intrappolano e ci fanno a pezzi

Il vento tempestoso scompiglia i miei capelli e ruba il mio cuore
Se solo il suono di una campana, rimpiange il passaggio / Del tempo, potrebbe portarmi indietro alla realtà / Tutto sparirebbe per incanto

Urla disperse, multicolori
Frantumano i cuori
Innumerevoli si tingono di rosso, l’amore mormorato
E il corpo vacillante affonda / E tutto scompare

Il vento tempestoso scompiglia i miei capelli e ruba il mio cuore / Se solo il suono di una campana, rimpiange il passaggio / Del tempo, potrebbe portarmi indietro alla realtà
Tutto sparirebbe per incanto

Qualche commento sul testo di questa canzone? Scrivilo sul Forum.

Traduzione italiana a cura di Anna (annasamp@hotmail.com), vietato copiarla totalmente e/o parzialmente e/o inserirla in un altro sito senza il suo benestare.

Do As Infinity
   
   

 
  † Japanese Melodies Version 3.3 Credits:
  - Photo: Utada Hikaru (Toshiba-EMI)
  - Layout designed by Yuna87
  - Graphics and contents by Yuna87
  For more informations about this website please visit our Info Point

  
   
   
Japanese Melodies, part of Lifestream - The Promised Land,
copyright © 2004-2007 Yuna87. All Rights Reserved. Designed by Yuna87.
No parts of this site may be republish without the permission of the webmaster.

All logos and trademarks in this site are property of their respective owner.
No Copyright infringement intended.
For informations and/or any mistakes or problem with copyright please contact me here.