|
|
 |
† rakuen
Titolo: Paradiso (luogo di felicità)
Cantata da: Tomiko Van
Testo originale:
Ryo Owatari
Composition/Arrangement: Dai Nagao & Seiji Kameda
Traduzione italiana: Anna (annasamp@hotmail.com)
Testo originale giapponese (in Romaji)
daremo ga mina shitteru
kese ya shinai kizu wo
dore kurai tsudzuku no
mou iranai yo
daremo ga mina matteru arasoi no nai hibi wo
senjou no heishi-tachi omoidashite yo
ima haha no nukumori wo
kono hateshinaku hiroi sekai ni
jibun dake no chizu egaite
namida koraete bokura wa aruite yukou
tachiagare ima hora nando demo
nemureru shishi yobiokoshite
ikite yuku n' da ashita e
daremo ga minna motteru
hito kakera no ai wo
nikundemo nani hitotsu
umarenai n' da yo
sonna no mou iranai yo
kono kagiri aru jikan no naka de
mada minu rakuen mezashite
doko made datte bokura wa aruite yukou
furimukanaide mae dake wo mite
sono karada kuchihateru made
ikite yuku n' da mirai e
omoidashite yo
ima haha no nukumori wo...
kono hateshinaku hiroi sekai no
mada minu rakuen mezashite
doko made datte bokura wa aruite yukou
|
Traduzione italiana
Tutti sanno che le cicatrici non svaniscono
Per quanto tempo continuerà?
Non ne abbiamo più bisogno
Tutti aspettano i giorni in cui non ci saranno battaglie
Soldati sul campo di battaglia
Ricordate il calore delle vostre madri proprio ora
In questo immenso mondo senza fine
Le loro mappe sono costruite
E vanno avanti, trattenendo le loro lacrime
Alzatevi! Hey, svegliatevi
I leoni addormentati tante volte
Vanno avanti vivendo verso il domani
Tutti trattengono
Un pò d'amore
Anche se l'odio esiste
Niente rinascerà
Non c’è più bisogno di quel genere di cose
In questo periodo limitato
Si dirigono verso un paradiso che tu non riesci ancora a vedere
Vanno avanti, non importa quanto ci vorrà
Non guardano indietro, guardano solo avanti
Vivono verso il futuro
Fino a quando i loro corpi non marciranno
In questo immenso mondo senza fine
Le loro mappe sono costruite
E vanno avanti, trattenendo le loro lacrime
|
Qualche commento sul testo di questa canzone? Scrivilo sul Forum.
Traduzione italiana a cura di Anna (annasamp@hotmail.com), vietato copiarla totalmente e/o parzialmente e/o inserirla in un altro sito senza il suo benestare.
|
 |
 |