http://www.life-stream.it/jmel/ Artisti e gruppi Ultime uscite Lifestream Forum
Japanese Melodies - version 3.3 Passion
Do As Infinity

  » Info
  » Biografia
  » Discografia
  » Photo Gallery
  » Wallpapers
  » Tour e Concerti
  » Avatars
  » Lyrics & Traduzioni New
  » Official Website
 

  » Artists and Bands
  » News
  » Ultime uscite
  » Partecipazioni
  » Classifiche
  » Supportare gli artisti
  » Jstore
  » Home

  - Sezioni speciali:
  » Tribute to Gackt Camui New
  » A special on soundtrack
    (Speciale Colonne sonore)
 

  » Forum
    (+ English Forum)
  » Info Point
  » Guestbook
  » Contact
  ( lifestream_jm@yahoo.it )
  » Lifestream Staff
  » Links
 


 yesasia.com

Per supportare questo sito acquistate su YESASIA partendo dai collegamenti che trovate in queste pagine!! P.S. Chiedendovi scusa per questa richiesta, vi ringrazio sin d'ora ^_____^.
Sorry for asking you, but...
...please support this website!! Shop at YESASIA through the links that you find in these pages. Thanks ^_____^.

 

AMNIOTIC DREAM .::Akira Yamaoka::.
Asian:Music:Italian:Sites J-music
J-rock community Pureyes~ Yuna Ito Fan Site
~Amazing Grace~ Mika Nakashima Fan Site Tsukiko Amano:The Sweet Voice
Jmusic.blem.it Noesis - Thinking, Loving, Hating, Imagining ... [JPOP]BLOG
JWeick - Stand Up for Your LIFE!  
  [More?!]
 

 

 † RUMBLE FISH

Titolo: Pesce rombo (inteso come suono)
Cantata da: Tomiko Van
Testo originale: Tomiko Van
Composition/Arrangement: Dai Nagao & Seiji Kameda
Traduzione italiana: Anna

Testo originale giapponese (in Romaji)

Dare mo inai machi
Mujou ni mo hajimaridasu watashi wo nokoshite
Ashita wa nigezu ni soko ni aru no ka

Me ni utsuru subete no mono ga
Watashi wo madowasu bakari
Kotoba ni sureba suru hodo ni
Karamaru kokoro no mujun

Nagare nagasare yume ni mitorenai you ni


Dare mo inai machi
Shizuka ni asahi wa watashi no kage otoshite
Ashita wa nigezu ni soko ni aru no ka
Unmei no ito wo mitsukete
Jibun no kono te de tsukanda nara
Jiyuu no umi e to tadoritsuku made
Ima wa watashi rashiku iraremasu you ni

Shinjitsu wa kokoro de kimeru
Ayamachi wa toki to tomeru
Togatta seikatsu no naka de
Odorasarete irun da yo

Hitotsu te ni ire mata hitotsu ushinau dou shite?


Yousha naku ame ni utarete
Tsuburesou ni narinagara mo mada
Kyodai na meiro no naka wo samayou

Dare mo inai machi
Mujou ni mo hajimaridasu watashi wo nokoshite
Ashita wa nigezu ni soko ni aru no ka

Ima wa watashi rashiku iraremasu you ni

Traduzione italiana

Nelle strade deserte
Abbandonata, inizio a sentirmi senza cuore
Sarò ancora lì domani?

Ogni cosa che riflette nei miei occhi
Non è niente ma mi confonde
Più voglio metterlo in parole
E più il mio cuore è confuso

Tutto scorre così veloce che non riesco a comprendere il mio sogno

Nelle strade deserte
Il calmo sole del mattino illumina la mia ombra
Sarò ancora lì domani?
Se riuscissi a trovare il filo del destino
E afferrarlo con le mie mani
Io andrei verso il mare della libertà
Così posso esprimere me stessa

Deciderò la verità con il mio cuore
Il passato fermerà il tempo
Tu mi fai danzare
In una vita di eccitazione

Perchè si perde una cosa, quando se ne guadagna un’altra?

Vengo colpita da una pioggia implacabile
Come se stessi andando in frantumi
Vago in un enorme labirinto

Nelle strade deserte
Abbandonata, inizio a sentirmi senza cuore
Sarò ancora lì domani...?

Così posso esprimere me stessa?

Qualche commento sul testo di questa canzone? Scrivilo sul Forum.

Traduzione italiana a cura di Anna (annasamp@hotmail.com), vietato copiarla totalmente e/o parzialmente e/o inserirla in un altro sito senza il suo benestare.

Do As Infinity
   
   

 
  † Japanese Melodies Version 3.3 Credits:
  - Photo: Utada Hikaru (Toshiba-EMI)
  - Layout designed by Yuna87
  - Graphics and contents by Yuna87
  For more informations about this website please visit our Info Point

  
   
   
Japanese Melodies, part of Lifestream - The Promised Land,
copyright © 2004-2007 Yuna87. All Rights Reserved. Designed by Yuna87.
No parts of this site may be republish without the permission of the webmaster.

All logos and trademarks in this site are property of their respective owner.
No Copyright infringement intended.
For informations and/or any mistakes or problem with copyright please contact me here.