http://www.life-stream.it/jmel/ Artisti e gruppi Ultime uscite Lifestream Forum
Japanese Melodies - version 3.3 Passion
Do As Infinity

  » Info
  » Biografia
  » Discografia
  » Photo Gallery
  » Wallpapers
  » Tour e Concerti
  » Avatars
  » Lyrics & Traduzioni New
  » Official Website
 

  » Artists and Bands
  » News
  » Ultime uscite
  » Partecipazioni
  » Classifiche
  » Supportare gli artisti
  » Jstore
  » Home

  - Sezioni speciali:
  » Tribute to Gackt Camui New
  » A special on soundtrack
    (Speciale Colonne sonore)
 

  » Forum
    (+ English Forum)
  » Info Point
  » Guestbook
  » Contact
  ( lifestream_jm@yahoo.it )
  » Lifestream Staff
  » Links
 


 yesasia.com

Per supportare questo sito acquistate su YESASIA partendo dai collegamenti che trovate in queste pagine!! P.S. Chiedendovi scusa per questa richiesta, vi ringrazio sin d'ora ^_____^.
Sorry for asking you, but...
...please support this website!! Shop at YESASIA through the links that you find in these pages. Thanks ^_____^.

 

AMNIOTIC DREAM .::Akira Yamaoka::.
Asian:Music:Italian:Sites J-music
J-rock community Pureyes~ Yuna Ito Fan Site
~Amazing Grace~ Mika Nakashima Fan Site Tsukiko Amano:The Sweet Voice
Jmusic.blem.it Noesis - Thinking, Loving, Hating, Imagining ... [JPOP]BLOG
JWeick - Stand Up for Your LIFE!  
  [More?!]
 

 

 † STANDING ON THE HILL

Titolo: Restando sulla collina
Cantata da: Tomiko Van
Testo originale: Tomiko Van
Composition/Arrangement: Dai Nagao & Seiji Kameda
Album: BREAK OF DAWN
Traduzione italiana: Anna (annasamp@hotmail.com)

Testo originale giapponese (in Romaji)

Kanarazu ashita ni naraba waraeru kara
Itsu demo bokura wa koko ni tatte iru yo wow


Yakusoku no oka wa ima demo,
nani hitotsu kawatte nai sa
Ano hi kikasete kureta yume,
kono oka wa oboeteru kara

Nakisou na kimochi to iradatta seikatsu
HitoGOMI no mayonaka tsuki no hikari miushinatte



Kanarazu ashita ni naraba waraeru kara
Tashika ni bokura wa koko ni tatte iru yo wow


Dare yori mo ichiban tsuyoki de
massugu ni sora miageteta
Amari ni takusan no genjitsu wa
sukoshi dake kimi wo okubyou ni shiteru


Donna ni hanaretemo dore dake tookutemo
Nemurenai yoru ni wa hitomi tojite omoidashite


Kotoba ni sureba namida mo kieru deshou
Koko ni wa kimi ga nakushita yume mo aru sa ah



Hateshinai midori to fukinukeru nishikaze wow
Ameagari no nioi, itsu demo ii matte iru yo



Kanarazu ashita ni naraba waraeru kara
Itsu demo bokura wa koko ni matte iru yo


Kanarazu ashita ni naraba waraeru kara
Tashika ni bokura wa koko ni tatte iru yo wow

Traduzione italiana

Credendo nel domani che arriva,
Sicuramente saremo capaci di sorridere di nuovo
Resteremo qui per sempre wow

La collina dove ci incontrammo, non era cambiata
Quel giorno mi parlasti di un sogno, la collina può ancora ricordarlo


Una stato d’animo triste senza lacrime, mi causa una vita piena di preoccupazioni
A mezzanotte, anche una folla di persone può non
Vedere il chiaro di luna

Credendo nel domani che arriva, sicuramente saremo capaci di sorridere di nuovo
Questo posto è davvero nostro wow

Prima, comparata a quella degli altri la tua volontà era
La più forte, restando in piedi a guardare il cielo
Comunque, la realtà è molto più dura, rifiutando di accettarlo
Ciò ti ha fatto diventare un piccolo codardo

Non importa quanto lontana è la distanza che ci separa in queste notti insonni, per favore chiudi i tuoi occhi e ricorda

A condizione che non tieni le cose rinchiuse dentro di te / Dì qualcosa, queste lacrime non scenderanno più / Il sogno a occhi aperti che ti eri lasciato dietro si trova qui ah

Il paesaggio naturale immenso, un vento furioso da ovest / Ci soffia accanto wow
Il soffio del vento dopo la pioggia si è fermato
Non importa quanto, ti aspetterò ancora

Credendo nel domani che arriva,
Sicuramente saremo capaci di sorridere di nuovo
Resteremo qui per sempre wow

Credendo nel domani che arriva, sicuramente saremo capaci di sorridere di nuovo
Questo posto è davvero nostro wow

Qualche commento sul testo di questa canzone? Scrivilo sul Forum.

Traduzione italiana a cura di Anna (annasamp@hotmail.com), vietato copiarla totalmente e/o parzialmente e/o inserirla in un altro sito senza il suo benestare.

Do As Infinity
   
   

 
  † Japanese Melodies Version 3.3 Credits:
  - Photo: Utada Hikaru (Toshiba-EMI)
  - Layout designed by Yuna87
  - Graphics and contents by Yuna87
  For more informations about this website please visit our Info Point

  
   
   
Japanese Melodies, part of Lifestream - The Promised Land,
copyright © 2004-2007 Yuna87. All Rights Reserved. Designed by Yuna87.
No parts of this site may be republish without the permission of the webmaster.

All logos and trademarks in this site are property of their respective owner.
No Copyright infringement intended.
For informations and/or any mistakes or problem with copyright please contact me here.