http://www.life-stream.it/jmel/ Artisti e gruppi Ultime uscite Lifestream Forum
Japanese Melodies - version 3.3 Passion
Do As Infinity

  » Info
  » Biografia
  » Discografia
  » Photo Gallery
  » Wallpapers
  » Tour e Concerti
  » Avatars
  » Lyrics & Traduzioni New
  » Official Website
 

  » Artists and Bands
  » News
  » Ultime uscite
  » Partecipazioni
  » Classifiche
  » Supportare gli artisti
  » Jstore
  » Home

  - Sezioni speciali:
  » Tribute to Gackt Camui New
  » A special on soundtrack
    (Speciale Colonne sonore)
 

  » Forum
    (+ English Forum)
  » Info Point
  » Guestbook
  » Contact
  ( lifestream_jm@yahoo.it )
  » Lifestream Staff
  » Links
 


 yesasia.com

Per supportare questo sito acquistate su YESASIA partendo dai collegamenti che trovate in queste pagine!! P.S. Chiedendovi scusa per questa richiesta, vi ringrazio sin d'ora ^_____^.
Sorry for asking you, but...
...please support this website!! Shop at YESASIA through the links that you find in these pages. Thanks ^_____^.

 

AMNIOTIC DREAM .::Akira Yamaoka::.
Asian:Music:Italian:Sites J-music
J-rock community Pureyes~ Yuna Ito Fan Site
~Amazing Grace~ Mika Nakashima Fan Site Tsukiko Amano:The Sweet Voice
Jmusic.blem.it Noesis - Thinking, Loving, Hating, Imagining ... [JPOP]BLOG
JWeick - Stand Up for Your LIFE!  
  [More?!]
 

 

 † TANGERINE DREAM

Titolo: Il sogno del mandarino
Cantata da: Tomiko Van
Testo originale: Tomiko Van
Composition/Arrangement: Dai Nagao& Seiji Kameda
Album: BREAK OF DAWN
Traduzione italiana: Anna (annasamp@hotmail.com)

Testo originale giapponese (in Romaji)

Zawameku machi ga nemuri ni tsuite
Iiyou no nai fuan ga kubi wo motageru


Yume mo negai mo tsukamaetakute
Oikakereba ou hodo ni kyori wo kanjiru

Nido to nai kono toki nigezu ni
Tomaru koto naku koto sonna no
Itsudemo dekiru ne

Futo ki ga tsuku to ojikezuiteru
Nichijou no kurikaeshi ni narehajimeteru

Hitamuki ni motomete kizutsuki
Kaketa ita yureteru jidai wo
Ano koro bokura wa

"Genki datta?" juwaki no mukou
Itsumo no koe yuuki wo kureru yo

Hohoemi mo namida mo subete wo
Uketomete ikiteku mirai ni

Itsu no hi ka itsuka wa kanarazu
Bokutachi no negai wa todoku to
Shinjite iru kara

Traduzione italiana

La città mormorante va a dormire
E un disagio che non riesco a mettere in parole, alza la sua testa

La distanza è sempre più grande più io scavo
Per afferrarli entrambi, i miei sogni e i miei desideri

Questo momento non accadrà di nuovo, non scapperò / Fermandomi e piangendo...queste cose Possono essere fatte in qualunque momento

Quando mi fermo a pensarci, ho paura
Ho iniziato ad abituarmi alla routine di tutti i giorni

Durante i tempi incerti quando stavamo correndo
Facendoci male per cose volute a tutti i costi
Non tornavamo indietro

“Come va?” quella voce familiare
Che ascoltavo mi dava coraggio

Un futuro in cui possiamo vivere
Accettando tutto dai sorrisi alle lacrime

Credo che
I nostri desideri raggiungeranno quel futuro
Un giorno, certamente

Qualche commento sul testo di questa canzone? Scrivilo sul Forum.

Traduzione italiana a cura di Anna (annasamp@hotmail.com), vietato copiarla totalmente e/o parzialmente e/o inserirla in un altro sito senza il suo benestare.

Do As Infinity
   
   

 
  † Japanese Melodies Version 3.3 Credits:
  - Photo: Utada Hikaru (Toshiba-EMI)
  - Layout designed by Yuna87
  - Graphics and contents by Yuna87
  For more informations about this website please visit our Info Point

  
   
   
Japanese Melodies, part of Lifestream - The Promised Land,
copyright © 2004-2007 Yuna87. All Rights Reserved. Designed by Yuna87.
No parts of this site may be republish without the permission of the webmaster.

All logos and trademarks in this site are property of their respective owner.
No Copyright infringement intended.
For informations and/or any mistakes or problem with copyright please contact me here.