http://www.life-stream.it/jmel/ Artisti e gruppi Ultime uscite Lifestream Forum
Japanese Melodies - version 3.3 Passion
Do As Infinity

  » Info
  » Biografia
  » Discografia
  » Photo Gallery
  » Wallpapers
  » Tour e Concerti
  » Avatars
  » Lyrics & Traduzioni New
  » Official Website
 

  » Artists and Bands
  » News
  » Ultime uscite
  » Partecipazioni
  » Classifiche
  » Supportare gli artisti
  » Jstore
  » Home

  - Sezioni speciali:
  » Tribute to Gackt Camui New
  » A special on soundtrack
    (Speciale Colonne sonore)
 

  » Forum
    (+ English Forum)
  » Info Point
  » Guestbook
  » Contact
  ( lifestream_jm@yahoo.it )
  » Lifestream Staff
  » Links
 


 yesasia.com

Per supportare questo sito acquistate su YESASIA partendo dai collegamenti che trovate in queste pagine!! P.S. Chiedendovi scusa per questa richiesta, vi ringrazio sin d'ora ^_____^.
Sorry for asking you, but...
...please support this website!! Shop at YESASIA through the links that you find in these pages. Thanks ^_____^.

 

AMNIOTIC DREAM .::Akira Yamaoka::.
Asian:Music:Italian:Sites J-music
J-rock community Pureyes~ Yuna Ito Fan Site
~Amazing Grace~ Mika Nakashima Fan Site Tsukiko Amano:The Sweet Voice
Jmusic.blem.it Noesis - Thinking, Loving, Hating, Imagining ... [JPOP]BLOG
JWeick - Stand Up for Your LIFE!  
  [More?!]
 

 

 † tooku made

Titolo: Lontano
Cantata da: Tomiko Van
Testo originale: Ryo Owatari
Composition/Arrangement: Dai Nagao & Seiji Kameda
Traduzione italiana: Anna (annasamp@hotmail.com)

Testo originale giapponese (in Romaji)

so faraway
just faraway
Dokomade demo
Dare datte kunou shite aruiteku

Ano oka no chizu sae (miushinatte)
Iroaseteku kono tokimeki
Mikazuki no komorebi (itsu no ma ni ka)
Boku terashiteru kono basho kara
Hajimete miyou

so faraway
just faraway
Dokomade demo
Dare datte
night & day
Sou sakende kizutsuitemo
just day by day
Ashita wo mitsukeru

Yoru dakara ano hoshi wa (kagayakeru yo)
Shitte imasu ka? omoidashite
Hibi wareta daichi ni (mizu ageyou)
Hitotsubu zutsu ryoute de ame
Atsumete miyou

Sou waratte
Waratte
Kuyashikuttemo
Dare datte kimi datte aruiteku
Nakanaide
Boku datte hitori nan da yo
Kim ni shika
Mienai so faraway

so faraway
just faraway
Dokomade demo
Dare datte
night & day
Sou sakende kizutsuitemo
just day by day
Ashita wo mitsukeru

Traduzione italiana

Così lontano
Appena lontano
Fino alla fine della terra
Tutti camminano in agonia

Ho perso la mappa (fino a quella collina)
Questa eccitazione sta svanendo
I raggi di luna filtrano (attraverso gli alberi)
Illuminandomi, iniziamo da qui


Così lontano
Appena lontano
Fino alla fine della terra
Tutti camminano in agonia
Notte e giorno
Si, grida! Anche se ti fa male
Solo giorno dopo giorno
Noi troveremo il domani

Perché è notte quelle stelle (possono brillare)
Sai? Ricordi…
(Dai acqua) alla terra piena di crepe
Raccoglieremo la pioggia nelle nostre mani
Una goccia alla volta

Si, ridiamo
Ridiamo
Anche se provi dolore
Tutti, e anche tu, vanno avanti
Non piangere
Anche se sono sola
Solo tu riesci a vedermi
Anche se sono così lontano
 
Così lontano
Appena lontano
Fino alla fine della terra
Tutti camminano in agonia
Notte e giorno
Si, grida! Anche se ti fa male
Solo giorno dopo giorno
Noi troveremo il domani

Qualche commento sul testo di questa canzone? Scrivilo sul Forum.

Traduzione italiana a cura di Anna (annasamp@hotmail.com), vietato copiarla totalmente e/o parzialmente e/o inserirla in un altro sito senza il suo benestare.

Do As Infinity
   
   

 
  † Japanese Melodies Version 3.3 Credits:
  - Photo: Utada Hikaru (Toshiba-EMI)
  - Layout designed by Yuna87
  - Graphics and contents by Yuna87
  For more informations about this website please visit our Info Point

  
   
   
Japanese Melodies, part of Lifestream - The Promised Land,
copyright © 2004-2007 Yuna87. All Rights Reserved. Designed by Yuna87.
No parts of this site may be republish without the permission of the webmaster.

All logos and trademarks in this site are property of their respective owner.
No Copyright infringement intended.
For informations and/or any mistakes or problem with copyright please contact me here.