Home
News
Lyrics - Testi e Traduzioni
Forum

+++ Lyrics - Testi e traduzioni italiane




Senza il benestare di Yuna87 (lifestream_jm@yahoo.it), è vietato copiare totalmente e/o parzialmente e inserire in un altro sito e/o pubblicazione la traduzione italiana proposta in questa pagina.


† Hoshi no suna - 星の砂


Titolo: Polvere di stelle (lett. Sabbia di stelle)
Testo originale: Gackt C.
Musica: Gackt C.
Album: Crescent
Traduzione italiana: Yuna87

Testo originale giapponese (in Romaji)


fukaku shizumarikaeru...tsutsumikomareta sora to karada wo kogasu taiyou, anata ga kiete iku
nani wo motome samayou no? hitori kiri no boku wa...


sameta hitomi no oku de nikushimi wo dakishime nagara
jibun wo uran demo itami wa kie wa shinai
eien ni ikiru kanashimi wo dakishimete

kieta kimi wo omoi tsuzukeru koto shika dekinakute
boku no kawaru koto no nai kimi e no omoi wa
fukaku fukaku ima mo,
sou...aishite iru

tsukiakari ni terasareta kuchizusanda kimi no na mo kaze ni sarawarete kieta

yoake ni hohoemu kimi ga oshiete kureta ano uta wo utai tsuzuke
hoshizora ni kaeru namida wo kazoeteta
nando mo nando mo tada kurikaeshiteita yoru
aa, fukaku fukaku ima mo
sou...aishite iru

Traduzione italiana


Caduto in un profondo silenzio...il cielo coperto e il tuo corpo sono stati bruciati dal sole, ti ho vista svanire
Ora, cosa devo cercare e per cosa devo vagare? Sono rimasto soltanto io...

Dentro questi occhi divenuti freddi stringo l'odio
Abbracciando la sofferenza di una vita eterna
Maledico me stesso anche se so che non porrà fine al dolore

Il mio sentimento per te che sei scomparsa non è cambiato / E continua a crescere
Anche ora sempre più profondamente,
è così...io ti amo

Nel chiarore della luna piena ho sussurrato il tuo nome, ma è svanito rapito dal vento

Sorrido all'arrivo dell'alba e continuo a cantare la canzone che mi hai insegnato
Contando le lacrime tornate al cielo stellato
Molte volte, molte volte soltanto questo ha portato la notte che si ripete
Ah, anche ora sempre più nel profondo
si...io ti amo

Note
Come in altre canzoni di Gackt, anche in "hoshi no suna" il testo cantato differisce leggermente da quello riportato sul libretto del CD. Qui sopra trovate il testo cantato, ma per dover di cronaca vi indico le differenze presenti nel libretto:
- nella terza riga della terza strofa e nella quarta riga dell'ultima strofa al posto di "ima" (ora) è usato "genzai" (presente);


Senza il benestare di Yuna87 (lifestream_jm@yahoo.it), è vietato copiare totalmente e/o parzialmente e inserire in un altro sito e/o pubblicazione la traduzione italiana proposta in questa pagina.


Totale commenti: 3  | (Posta un nuovo commento


† RE:arigato gozaimasu (2)

- Inviato da: Yuna87
- E-mail o Sito web: http://www.life-stream.it
Scusami dimenticavo, le foto le prendo da varie fonti, ma principalmente da http://www.k5.dion.ne.jp/~l.p.9/ .
 

† RE:arigato gozaimasu

- Inviato da: Yuna87
- E-mail o Sito web: http://www.life-stream.it
Ti ringrazio moltissimo per i complimenti, ma venendo subito alla tua domanda: premettendo che nessuno mi ha mai insegnato a traslitterare in romaji i testi giapponesi (purtroppo ;_;) - perci senguo molto le nozioni che ho di grammatica e l'esempio di altri siti - , dato che la grammatica giapponese vuole che la forma progressiva (ovvero quella che indica un azione in svolgimento) si componga del gerundio del verbo (aishite = gerundio di aisuru) + iru (ovvero il verbo essere), ho trascritto il verbo diviso nelle sue due componenti. In base alle mie ricerche in merito, pare che aishite iru sia una forma pi cortese e meno colloquiale di aishiteru (quindi hanno un significato equivalente, che per esprimono in un tono molto diverso l'una dall'altra). Spero di essermi spiegata abbastanza bene...sono un po' una frana in queste cose ^^'''. Per ulteriori chiarimenti, ti consiglio comunque di visitare questo indirizzo: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=10121
 

† arigato gozaimasu

- Inviato da: luisa-san
- E-mail o Sito web: ksonendase@yahoo.it
grazie mille... finalmente un sito dedicato a gackt...era da un po' che ne cercavo uno...e ci sono anche le parole...bellissimo...ma riguardo a "ti amo"...io sapevo aishiteru...invece aishite iru? perch su tutti gli altri siti ho trovato aishiteru e sono confusa... belle le foto...ma dove le trovi? le ho cercate su google ma non c' una grande variet...
 
Tribute to Gackt Camui fondato il 25 Gennaio 2006 da Yuna87. All Rights Reserved.

Tribute to Gackt Camui, part of Lifestream - The Promised Land, copyright © 2006-2018 Yuna87. All rights reserved. Designed by Yuna87. No parts of this site may be republished without the prior express written permission of the webmaster. For more informations about this website please visit our Info Point.

All logos and trademarks in this site are property of their respective owner. No Copyright infringement intended.
For informations and/or any mistakes or problems with copyright please contact me here.