Testo originale giapponese (in Romaji)kasuka na hikari ni yobi samasarete hakanai yume no kioku to kiesou na koe toozakaru kako no zawameki wa ima de wa mienai ano keshiki wo utsushidashite yuku soba de warau... kimi ga iru sou...marude kinou no koto no you ni oboeteiru yo dare yori mo fukaku boku ni fureta sono manazashi wo wakachiau koto no yorokobi mo... kiseki no you na ano deai mo... futari no omokage sae mo okizari ni shite kiete yuku usurete yuku kioku no naka de mou ichido dake dakishimetakute setsunai kurai sakebitsuzukeru kimi no na wo koe ga nakunaru made "hito wa ittai doko kara kite doko e iku no darou taisetsu na yasashii hito wa kimi dake ga inai..." utsumuite furueru kimi wo kono ude de dakishimetakute kono sekai no dare yori mo kimi wo mamoritai to kizuita kara mou sukoshi de boku wa kieru kedo... soredemo kimi dake wa hanashitaku wa nai setsunai kurai kimi ni tsutsumareta ano hibi wo boku wa wasurenai |
Traduzione italianaIl ricordo dell'effimero sogno che sta svanendo con la tua voce, è stato richiamato a coscienza da una flebile luce La vivida emozione del passato, che si allontana / Continua a riflettere quel paesaggio che ora non posso più vedere Tu sei...al mio fianco che sorridi Si...riesco a ricordarlo proprio come fosse ieri Quello sguardo che sapeva toccarmi più profondamente di chiunque altro. Sia la gioia che dividevamo... Sia quel nostro incontro che sembrava un miracolo... Perfino le ormai sbiadite immagini di noi due mi abbandonano In un ricordo che sta scomparendo / Ancora per una volta soltanto vorrei poterti stringere fra le braccia Facendomi quasi male, continuerò a gridare il tuo nome Fino a perdere la voce "Le persone da dove vengono e verso dove sono dirette? Solo tu, preziosa e gentile, non ci sei..." Quando abbassando gli occhi tremi Vorrei stringerti fra queste braccia Perchè ho capito che voglio proteggerti più di chiunque altro in questo mondo Nonstante ormai un po' alla volta io stia scomparendo...te soltanto non vorrei perdere / Non dimenticherò quei giorni in cui ti abbracciavo facendomi quasi male |
† Re:wow |
| - Inviato da: Yuna87 - E-mail o Sito web: http://www.life-stream.it/ |
| Grazie infinite *___*, ma è tutto merito della mia musa ispiratri...ehm, cioè, del signor Gackt (si, mi perdoni signor Gackt, era una battuta orribile -__-''''). Felice di poter essere utile agli altri fan ^^. |
† wow |
| - Inviato da: simona - E-mail o Sito web: vale.simy@tiscali.it |
| Bravissima, ti faccio i miei complimenti perchè sei bravissima a tradurre le canzoni e naturalmente perchè, come me ti piace il signoe Gackt... anche se lo conosco da poco mi ha rubato il cuore e l'anima... grazie quindi a Gackt per le emozioni che mi da e grazie a te perchè condividi la mia stessa passione e perchè grazie alle tue traduzioni fai si che queste emozioni siano ancora più forti e vive... |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- -- --- - --- -- - |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- -- --- - --- -- - |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- -- --- - --- -- - |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| - -- --- - --- -- - | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|